Тәні саудың жаны сау. В здоровом теле — здоровый дух. A sound mind in a sound body.
Сау денеде сау ақыл (жан).
Бірінші байлық — денсаулық,
Екінші байлық — ақ жаулық,
Үшінші байлық — он саулық.
Здоровье дороже богатства. A good wife and health is a man’s best wealth.
Жақсы әйел мен денсаулық — адамның басты байлығы.
Тазалық — иманның жартысы. Чистота — лучшая красота. Cleanliness is next to godliness.
Тазалық имандылыққа жақын тұр.
Ауру батпандап кіріп, мысқалдап шығады. Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками. Agues come on horseback, but go away on foot.
Аурулар салт келіп, жаяу кетеді.
Демі бардың емі бар. На всякую болезнь зелье вырастает. There is a salve for every sore.
Әр жараға жақпамай табылады.
Жан жарасына уақыт емші. Время — лучший лекарь. Time is a great healer.
Уақыт — ұлы емші.
    Time cures all things.
Уақыт барлығын да емдейді.
Жаман ауруға жақсы ас. Добрый повар стоит доктора. Kitchen physic is the best physic.
Асханадан келген дәрі — ең жақсы дәрі.
Бас аманда мал тәтті,
Бас ауырса жан тәтті.
Больному и золотая кровать не поможет. A crown is no cure for the headache.
Тәж бас ауруына дәрі болмайды.
Арымақ, семірмек көңілден. От доброго житья толстеют, от дурного худеют. Laugh and grow fat.
Күл де семіре бер.
Көңіл жақсы болғаны — өмір жақсы болғаны. Кто в радости живет, того и кручина неймет. A man of gladness seldom falls into madness.
Көңілді адам есінен сирек адасады.
Ашу тұрған жерде ақыл тұрмас. Гнев — это короткое безумие. Anger is a short madness.
Ашу — естен қысқа уақытқа адасқандық.
Ерте тұрғанның ырысы артық. Кто рано встает, тот вдвое живет. Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
Ерте жатып, ерте тұрған сау, бай әрі ақылды болады.
Ажал ажарға қарамайды. Сколько цвету ни цвесть, а быть опадать. The fairest rose at last is withered.
Ең әдемі раушан да соңында солады.
Ауру қадірін сау білмес. Без болезни и здоровью не рад. Health is not valued till sickness comes.
Ауырып қалғанда ғана денсаулық бағалы болады.
Тумақ барда өлмек бар. Не на живот рождаемся, а на смерть. The first breath is the beginning of death.
Бірінші дем алу — өлімнің басталуы.
Өтпейтін өмір жоқ, сынбайтын темір жоқ. Сколько ни жить, а смерти не отбыть. They that live longest, must die at last.
Ең көп жасаған да соңында қайтыс болады.
Өлімнен басқаның бәріне асық. От всего вылечишься, кроме смерти. There is a remedy for everything except death.
Өлімнен басқаның бәріне ем бар.
Жас жігіттің жарасы жол-жөнекей жазылар. Застарелую болезнь трудно лечить. It is ill healing of an old sore.
Ескі жараны емдеу қиын.
    A green wound is soon healed.
Жаңа жара тез жазылады.
Азған денеге ауру үйір. Старость не радость. Old age is sickness of itself.
Кәріліктің өзі — бір ауру.
  Придет старость, наступит и слабость.  
Аурудың жақсысы жоқ, дәрінің тәттісі жоқ. Горьким лечат, а сладким калечат. Bitter pills may have blessed effects.
Ащы дәрілердің тамаша әсері болуы мүмкін.